Редакции газеты часто приходится слышать возмущенные голоса сограждан о том, что родной язык потерял свои позиции, и ситуация с каждым днем только ухудшается. Есть, конечно, в этом свой резон и своя доля правды.
Утерянные позиции родного языка – явление повсеместное в нашей стране. И уровень явления не намного разнится у народов.
Это общее суждение. Что касается нашей газеты, то многие требовали и требуют вернуть полный вариант выпуска «Сердало» на ингушском языке, как это было в 1957-1990 гг. И в этом есть свой резон и справедливое требование.
Понимая в этом необходимость, мы, на первом этапе, начали выпуск части газеты на ингушском языке. Сперва одна, затем две, а вскоре и три-четыре полосы на ингушском языке стали выходить. Но читателей почему-то не добавилось. А число подписчиков не увеличилось ни на одного человека. Многие говорят, что они, не читая, перелистывают страницы газеты на родном языке, чтобы скорее добраться до русского варианта. Просто из лени. Невольно задумаешься: а нужен ли нам полный ингушский выпуск газеты.
Но это тема длинного разговора.
Все в один голос говорят, что им трудно читать на родном языке. Аргумент, конечно, слабый.
Тогда что мешает нам говорить на родном языке между собой?
Для примера приведем выдержки из телевизионных сюжетов в основном новостного характера.
Они записаны нами не в последние дни. Не свежие. Но и сегодня наблюдается эта же ситуация, когда наши сограждане, генетические носители ингушского языка говорят, как говорил один идеологический классик, на смеси «французского с нижегородским».
Языковая смесь
(из выступлений по Ингушскому телевидению)
«Прямо на месте собирать дергдолаж»
«Хий вообще доацаж а хул»
«Из иккха а иккха старый линегI доагIаж да. Новый линий йиллаяц»
«Полностью уже хий чу эттад»
«Подготовка а яь»
«По сегодняшний день ткхаь ворх саг ва тха»
«Результат улучшаться деш да с каждым днем» (о призыве в армию)
«Война чакх баьнначул тIехьагIа»
«Около два года болх баьб аза цу заводе»
«Массанена удобства яь»
«Пока жаловаться де хьама дац»
«Из вопрос ежедневно контролировать деш яь»
«Поэтому из бахьан долаш я предпочитаю, бакъахь хетт сона»
«А почему сона еза из истори?»
«Вай цхьан дIагIерте, любой груз дIахьоргья»
«Цхьа мероприятий провести даьдар оаха»
«Я уже кхо шу да укхаза ваха»
«По работе чIоагIа кхеташ ва»
«Дней десять йисте даргда тхо»
«Тахана кхо гIанд целый дац цигача»
«Круглые сутки дохкаш лат къаракъ»
«Укх селойна» (этому селу)
«День и ночь готовый да»
«Дика поля ба ер» (на уборке картофеля)
«Приятно худ ма дий больной чанна а»
«Тха отец царца вар (70-летний старик)
Праздно разгулить деж лелаш ва» (60-летний старик)
«350 мест наземным транспортом г1оргья, остальной – воздушным транспортом»
«Транспорт определиться даьд»
«На данный момент запись йодаш я»
«Налаженный ба тха болх»
«Более аттаг1а хургьяр»
«Государство вопросаж решить даь яьнний»
«В срок уложиться дергда оаха»
Если мы так будем разговаривать, стоит ли нам надеяться на улучшение ситуации? Точнее сказать, на самом деле мы этого хотим, или это только стремление казаться патриотом?
П. Бочоев
№ 78 (12213), шинара, 28 май, 2019 шу / вторник, 28 мая 2019 года